Бытование поэтической книги в 21 веке

Тезисы моего выступления на круглом столе «Русское поле литературы: современные поэтические экономики».

Ведущие – преподаватели кафедры истории русской литературы новейшего времени РГГУ Евгения Вежлян и Денис Ларионов. Спикеры: Марина Волкова, Татьяна Данильянц, Марина Загидуллина, Людмила Зубанова, Наталья Зыховская, Георгий Цеплаков.

Фестиваль «InВерсия: Переход и превращение». Челябинск, 2 ноября 2019.

***

Доклад состоит из двух частей. Первая часть  опирается на обывательское «Человек – царь всего – природы, творчества, себя и т.д.». В основе второй части утверждение «Знаки правят миром». Первая часть доклада посвящается фестивалю InВерсия и лично Евгении Вежлян, вторая — Елене Селютиной, изучающих литературный канон и пытающейся выйти за пределы этого понятия.

Цифры на слайде — из доклада ФАПМК за 2018 год. Некоторые данные по статистике поэтических книг — в видео, см. Q-код.

Главный «продукт» — не литература, а литературное сообщество, группа. С точки зрения социологии групп региональное отделение СП РФ и сообщество, представленное на фестивале как группа ведут себя одинаково.

Игра в поэтическое творчество («поэтическая самозанятость», термин В. О. Кальпиди) неизбежно перерастает в игру в издательскую деятельность. По масштабам игры в творчество она догоняет самую масштабную игру 20 века — игру в тимуровцев.

Игры в творчество устраивают всех: самозанятых, а также государство, социум, культуру, литературу — для них они безопасны. Поэты обладают мощнейшем арсеналом средств, но вынуждены служить индивидуальному  эго и «групповым правилам».

Книга «сама» ищет формы экспансии в другие, смежные формы бытования. Сегодня книга существует в трех ипостасях. Главное же «место», куда она хочет попасть и властвовать – человеческое сознание: формировать эмоции, включать чувства,  определять поведение, будить мышление.

Книга как эксперимент с языком и речью – и как основание, мотив эксперимента, и, что важнее,  как результат его. Книга – повод и провокатор транссемиотического перевода.


Добавить комментарий