«Жестикуляция» в областной библиотеке для молодежи

4 апреля в Челябинской областной библиотеке для молодежи прошла презентация сборника русской и французской современной поэзии «Воздух чист…».

Этот сборник – первая книга проекта «Жестикуляция», задуманного поэтом и основателем Уральской поэтической школы Виталием Кальпиди, и проекта «Другое небо», авторы которого – редактор портала Словолга — Ольга Соколова и партнеры из поэтической ассоциации Парижа и регионов.

2018 год — год литературной дружбы России и Франции, «франко-российский год языка и литературы». Русские книги в большом количестве были представлены на Книжном парижском салоне — самом большом книжном мероприятии Франции, почетным гостем которого в этом году была Россия. Среди книг, представленных в Париже, были и книги челябинского «Издательства Марины Волковой», в том числе сборник французской и русской современной поэзии «Воздух чист…». Именно его презентация состоялась сегодня в Зале интеллектуального развития и досуга областной библиотеки для молодежи. На презентации присутствовали студенты-филологи из Южно-Уральского государственного гуманитарно-педагогического университета.

Встреча была не совсем обычной, поскольку помимо студентов-филологов на ней присутствовали и студенты из других стран, обучающиеся русскому языку в университете.

Известный культуртрегер Марина Волкова рассказала об идее создания сборника и его появлении в рекордно-короткие сроки. Особо она остановилась на его структуре. Вторая часть книги – стихотворения современных французских поэтов, расположенные в соответствии с французским алфавитом. Под ними – вариации стихотворений на русском языке. Первая часть – это стихотворения современных русских поэтов в порядке русского алфавита по первым буквам фамилий поэтов. Под каждым стихотворением дан перевод на французский язык, выполненный группой переводчиков по заказу проекта «Другое небо». Среди двадцати трех русских поэтов восемь – представители Уральской поэтической школы. В их числе – Янис Грантс – частый и почетный гость библиотеки. Он прочел свои переводы Жан-Марка Барье, современного французского поэта, подробно остановившись на особенностях его стихотворной строфы. Она представляет собой подчеркивания после каждой строчки. Янис придумал вместо подчеркивания в свой перевод вставлять слово «пропуск». Получилось очень интересно, что отметили и гости из Алжира и Бангладеш. Один из них – Яхья Чериф Хусин даже прочитал на французском языке, который является для него родным, стихотворение Яниса Грантса «Грач». На презентации также прозвучали его стихи «Тетя смеется», «Принц», «Тик-так», «Выборы» и другие – в авторском исполнении.

В финале встречи Марина Волкова поделилась с присутствующими своими планами. Она рассказала, что за выходом сборника «Воздух чист…» последуют книги-билингва с поэтами других стран и языков, а в составе русской команды обязательно будут поэты Уральской поэтической школы. Также Марина Владимировна призвала присутствующих обязательно читать стихи уральских поэтов и изучать их творчество в настоящий момент.

Дата публикации: 04 апреля, 2018
http://culture-chel.ru/Publications/News/Show?id=21657

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Одноклассники


Добавить комментарий

*

code