«Уральская школа поэтических взаимодействий»

Презентации к докладу Марины Волковой. Круглый стол по национальному книгоизданию на Расулевских чтениях — 2018.

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Одноклассники


комментария 4

  • Янис Грантс

    10 июля 2018

    А Польша почему-то зелёная. Ещё пять стран выделены красным цветом. В этом есть какой-то скрытый посыл?

    Ответить
    • admin

      10 июля 2018

      Янис, посыл был донельзя открытый: я говорила о том, что национальные центры Челябинской области: а) не знают современных поэтов своего родного языка, б) не заинтересованы, чтобы переводы с их родных языков были сделаны и изданы. Исключение — Польский центр Копейска (поэтому Польша и выделена зеленым). А вообще это список стран, поэты которых переведены поэтами УПШ и будут опубликованы в 4 томе АСУП. Красным выделены страны, у которых есть национальные созвучные диаспоры в Челябинске, но тексты для переводов приходилось искать или «вручную», или помог Екатеринбург (Областная национальная библиотека). Ну, и еще можно было составить длинный список центров, которые в Че как бы есть, но см. пункты а) и б) — поэтому их страны в книге не представлены вообще. Но у выступления не было задачи «ай-яй-яй», этот слайд — прежде всего анонс второй части 4-го тома, про наццентры было именно одно предложение о поэтическом равнодушии и одно с похвалой польского центра Копейска.

      Ответить
      • Янис Грантс

        10 июля 2018

        Предельно понятно и очень любопытно. Вероятно, теперь издательство завалят стихами на языках народов России и мира)).

        Ответить
        • admin

          11 июля 2018

          Cпасибо. Не завалят: для этого есть другой проект, с которого я начала выступление 😉

          Ответить

Добавить комментарий

*

code