12. Современная мировая поэзия в переводах уральских поэтов. Часть 2

12. Современная мировая поэзия в переводах уральских поэтов. Часть 25 октября 2018, Суперфест одной антологии, библиотека им. В. Г. Белинского

В 90-х годах прошлого века Виталий Кальпиди и Paolo Galvagni сделали первый шаг к нынешнему проекту “Жестикуляция” (Уральская школа поэтических взаимодействий). Паоло подготовил и издал спецвыпуск миланского журнала “Поэзия”, в котором были переводы на итальянский язык стихотворений уральских поэтов, а Виталий Кальпиди сделал симметричный проект в России: в журнале “Уральская новь” вышли переводы стихотворений итальянских поэтов, сделанные уральцами.
В этом году пилотным вариантом “Жестикуляции” стал французско-русский сборник “Воздух чист…”, одноименный документальный фильм и веерные презентации книги – от Урала до Книжного салона в Париже.
2 часть Антологии современной уральской поэзии – очередной шаг в создании международной поэтической корпорации. Уральские поэты перевели 50 поэтов из 20 стран мира. За событиями Суперфеста следили поэты США, Узбекистана, Венгрии, Беларуси, Казахстана, Великобритании, других стран мира. Во время мероприятия в Белинке были показаны видео некоторых переведенных поэтов, записанных специально для этой встречи. Мэтт Томпсон, консул по вопросам культуры, образования и СМИ Генерального консульства США в Екатеринбурге, прочел стихотворения за поэтов США и Великобритании, Анастасия Акимова от Почетного консульства Италии прочла стихотворение на итальянском языке.
Видеозапись чтения Мэтта Томпсона и Юлии Подлубновой смотрите на странице Генерального консульства США: https://www.facebook.com/yekaterinburg.usconsulate/

Фото Анны Городиловой.


Добавить комментарий