Троекнижие

Авторские песни
Авторские песни

26 ноября 2012 года в Доме актёра прошли 17-е Литературные посиделки, которые по инициативе известного актёра и пропагандиста поэзии, заслуженного артиста Российской Федерации Виктора Нагдасёва уже стали доброй традицией. В этот раз свои книги представляла поэтесса Нина Ягодинцева, у которой в юбилейный год вышли три книги избранных стихотворений – «Избранное» в серии «Библиотека российской поэзии» (Петербург), «Подорожная» в «Сибирской библиотеке» (Барнаул) и «Вишенье» в серии «Карманная книга» (Германия).

Ягодинцева и Шишов
Ягодинцева и Шишов

Все три книги объединили творчество поэтессы за три десятилетия. Их представление легло в основу вечера. Ягодинцева коротко рассказала и о каждой серии. На встрече прозвучали под гитару новые песни автора и её переводы с башкирского языка стихов известной молодой поэтессы Ларисы Абдулиной.

Выступление председателя Фонда культуры Кирилла Шишова
Выступление председателя Фонда культуры Кирилла Шишова

Председатель Челябинского областного общественного Фонда культуры Кирилл Шишов выступил с приветственным словом и высказал свои впечатления об «Избранном».

Аслан Гёрархылы и Казым Шейда Оглы Алиев
Аслан Гёрархылы и Казым Шейда Оглы Алиев

На встрече присутствовали деятели культуры азербайджанской диаспоры – поэт Аслан Гёрархылы и певец, композитор Казым Шейда Оглы Алиев. Ещё с начала двухтысячных Нина Ягодинцева занялась переводами стихов Гёрархылы, издательство Татьяны Лурье выпустило книгу-билингву «Песня эмигранта» – азербайджанские оригиналы и переводы стихов на русский язык. На литературных посиделках несколько стихотворений из книги прозвучали на азербайджанском и русском языках.

Переводы с азербайджанского
Переводы с азербайджанского

10 декабря в Уфе состоится подведение итогов Международного конкурса переводов с тюркских языков Ак-Торна, в котором Нина Ягодинцева вошла в шорт-лист с переводами стихов Ларисы Абдулиной и Аслана Гёгархылы.

В зале
В зале

Завершили творческий вечер новые стихи Нины Ягодинцевой, из неопубликованного:

* * *
Как тополиный пух к протянутой ладони –
Душа моя к тебе. Любого сквозняка
Достаточно – о нет, хотя бы просто вспомни

И словно бы ко мне протянута рука.

Душа моя – к тебе… Тончайших этих линий
В горячей пустоте прочерчено насквозь
Бесчисленно, и я пушинкой тополиной –
Нежданная печаль или незваный гость –

Тревожу твой покой, и вся его громада
Колеблется, дрожит и рушится к ногам…
О, тополиный пух – июньская досада,
Прибитая дождём к дорожным берегам, –
Он всё ещё летит с закрытыми глазами!
Вот так душа моя, не ведая обид,
В июне как во сне, в миру как на вокзале,
К тебе летит…

Аслан Гёрархылы
Аслан Гёрархылы
Выступает певец и композитор Казым Шейда Оглы Алиев
Выступает певец и композитор Казым Шейда Оглы Алиев
Стихи Аслана Гёрархылы звучат в переводах Нины Ягодинцевой
Стихи Аслана Гёрархылы звучат в переводах Нины Ягодинцевой
Алевтина Терпугова, Наталья Шмидт и Лилия Кулешова
Алевтина Терпугова, Наталья Шмидт и Лилия Кулешова
Татьяна Семьян и Ирина Аргутина
Татьяна Семьян и Ирина Аргутина
Из будущих книг
Из будущих книг
Из книги Песня эмигранта
Из книги Песня эмигранта
Книга стихов Вишенье вышла в Германии
Книга стихов Вишенье вышла в Германии
Во время чтения
Во время чтения
Фото на память
Фото на память


Добавить комментарий